汉华钢琴网

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
钢琴学习
查看: 2866|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

99%中国人错误解读的名诗。

[复制链接]

546

主题

2383

帖子

1万

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
10325
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2019-2-24 06:22:33 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
 
99%中国人错误解读的名诗
原创作者:乐只
    唐朝诗人李商隐《登乐游原》“向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。”“只是”如何理解?99%中国人理解为“只可惜、遗憾”,错了!!李商隐本意是“恰好、正好”,意即:正是黄昏的晚霞最绚丽,把我郁闷的心情一扫而光,跟当今国人理解正好相反。“只”(祗)有“恰”、“正”、“仅”之义。这在唐诗和先秦《左传》、西汉司马迁《史记》屡见。如贾岛《松下问童子》“松下问童子,言师采药去。在此山中,云深不知处。”、白居易有诗句“闻说风情筋力在,只如初破蔡州时”、清代词人纳兰性德名诗句“人生若只如初见”,这个“只”意即“就”、“恰”,跟李商隐一样。
      我还读到白居易五排《立春日酬钱员外曲江同行见赠》,有诗句“风光向晚好”,同样表达李商隐“夕阳无限好,恰好近黄昏”的喜悦心情。
      2019224
                                  
回复

使用道具 举报

10

主题

494

帖子

2070

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2070
沙发
发表于 2019-2-24 08:01:13 | 只看该作者
类似违反原意古为今用的情况应该不少。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|汉华钢琴网 ( 苏ICP备15057595号-1

GMT+8, 2024-5-7 22:28

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表