99%中国人错误解读的名诗 原创作者:乐只 唐朝诗人李商隐《登乐游原》“向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。”“只是”如何理解?99%中国人理解为“只可惜、遗憾”,错了!!李商隐本意是“恰好、正好”,意即:正是黄昏的晚霞最绚丽,把我郁闷的心情一扫而光,跟当今国人理解正好相反。“只”(祗)有“恰”、“正”、“仅”之义。这在唐诗和先秦《左传》、西汉司马迁《史记》屡见。如贾岛《松下问童子》“松下问童子,言师采药去。只在此山中,云深不知处。”、白居易有诗句“闻说风情筋力在,只如初破蔡州时”、清代词人纳兰性德名诗句“人生若只如初见”,这个“只”意即“就”、“恰”,跟李商隐一样。 我还读到白居易五排《立春日酬钱员外曲江同行见赠》,有诗句“风光向晚好”,同样表达李商隐“夕阳无限好,恰好近黄昏”的喜悦心情。 2019年2月24日 |